ESPERANTO - GENEVE - REGIONS
ESPERANTO - GENEVE - REGIONS
|
From DISVASTIGO, a website dedicated to the dissemination of articles, news and documents about problems of international
linguistic communication.
Let's reappropriate our culture
Interview with Claude Piron, expert on international communication
The problems of communication, even though this field is one of the most researched in recent years, are a constant torment to
people, who need to speak in order to live. We offer you an interview with Claude Piron, author of several essays on
interlinguistics, professor of the Faculty of Psychology and Pedagogy of the University of Geneva, who was for many years a
translator from English, Chinese, Spanish and Russian at the World Health Organisation and the United Nations, and now one of
the major experts in international communication and collaborator of the Abruzzan association Allarme Lingua.
° Professor, what is your opinion as a psychologist on the current worldwide language situation?
That unfortunately it highlights the traits of human society, for example its masochism, its tendency to act irrationally, the strength
of its inertio and its reluctance to look reality in the face.
° Why do you speak of masochism?
Well, our society has chosen one of the languages least adapted to international use for communication: English, a language which
is difficult even for people born in Anglo-Saxon countries. A real choice did not really happen, because we allowed ourselves to be
carried along by the force of inertia. 95% of humanity resignedly accepted a linguistic position subordinate to the remaining 5% of
mother-tongue English speakers, who found it normal that everyone else should assume the task of struggling to make
communication possible. Struggling and watching the ever more obvious decadence of their own language.
° As a French speaker, you should not complain. Do you know that in Italy we have a law on "privacy", the Ministry of "Welfare" and
that members of parliament call the time allocated to questions "Question time"? (Note: the words in quotes are used in English
in the original text)
It is very humiliating that precisely the impetus towards language decadence comes from politicians. In this case, moreover, it is not
a matter of calling on national values, but simply good taste. Everywhere, inertia prevails and no-one is trying to understand where
reality stands.
° But the reality is the supremacy of English, reality is what the newspapers call The Great English Divide, the division between those
who know it and the new barbarians who are desperately fighting to get to the other side. In what sense do you say that society is
reluctant to look reality in the face?
People say: English exists - there is no problem! It isn't true! The current system creates a great many victims. There is no
compassion for a foreign worker who is treated unfairly by the police because he is incapable of making himself understood; for
the director of a medium-sized business which loses a contract with a foreign firm because his knowledge of English is insufficient
for the delicate negociations; for a tourist anxious because of some terrible stomach ache, but who cannot explain what he feels, etc.
But instead of seeing them as victims, society sees them as guilty because they are not able to make themselves understood. As if
that were very easy for everyone! There are millions and millions of young people in the world who during many years exert their
brains uselessly striving to conquer the English language. What a huge collective investment of nervous and intellectual energy - without
results. It's all the more absurd because the factors that make English so difficult to master are in no way related to the needs of
communication, they are only whims of the ancestors of the British people. The president of Nissan, Carlos Ghosn, once said : "English is
only a tool, computer software". Correct. A language can in many ways be compared to a computer program. But what rational being,
having the possibility to choose between one type of software which he does not master completely after seven years, and another with
which he feels at home after only one year - with the same number of hours of study per week - will choose the former, if moreover practice
shows that the one that was assimilated most quickly works better? However, that is the situation, if one compares English with Esperanto.
That means that the choice was not rational.
° Is our society however not too frivolous concerning languages?
Certainly another matter which our society refuses to face up to is the difficulty of languages. "Learn English in three months", "Russian in
90 lessons", "French without effort". Deceptive messages. In Europe, on average, after six years of study only one student out of 100 is
capable of using the language correctly. In Asia, the proportion is 1 in 1000. But no Minister of Public Education has the courage to face
the fact that our languages are too difficult to learn in courses.
° But isn't it the same with every language?
In a certain way, yes, but that is not a reason for refusing to seek the best solution. However, English represents a special case. Think of
the letter "a". Even in English-speaking countries it is not pronounced simply and consistently "a", but sometimes "a" as in "case", sometimes
something between "a" and "è" ("bad", or "a" as in "father", or "o" as in "hall". And it is similar with all aspects of the language. Consider for
example the vocabulary. The effort is double to memorize "tooth" and "dentist" in English compared with the same expressions in other
languages in which one of the words derives from the other. In Esperanto, you don't even need to look up the word in the dictionary.
After you have learned that professions are indicated by the suffix "-isto", you can yourself form "dentisto" from "dento", as you form
"programisto" (programmer) from "programi" (to program), "seruristo" (locksmith) from "seruro" (keyhole), and "parolisto" (speaker) from
"paroli" (to speak).
° So are you against the idea of teaching languages in school?
Not at all. I am against the illusion that English solves the language problem in the world, and that it can be learnt, as a communications tool,
in school conditions. I propose that Esperanto be recommended to citizens so that they can have relatively quickly an agreeable method for
communicating with people of other languages, and that at school one studies languages, not as communications tools, but as a means for
cultural enrichment, as a path for comprehension of other peoples. It is absurd that in the world 90 percent of students in second-grade
schools make considerable efforts to acquire only English, and neglect all other cultures which they could approach via language courses.
It is all the more absurd because, after all that effort, the great majority cannot even communicate efficiently and on an equal basis on a
worldwide scale.
° If you are right, why do so few people say the same things as you?
Because many emotional factors, in the subconscious part of the psyche (mind), confuse the problem and create irrational fears.
Language is linked in the mind to the feeling of identity. People don't see that they would much better protect their identity through a
language that does not belong to one people, like Esperanto, rather than through a language like English, which carries with it a subtle
invisible way of thinking, many evocations, many myths, which are not consonant with the continental European or Asian traditions ways
of thinking.
° In your opinion, can the situation change?
Maybe the situation in the European Union with new members and therefore new languages will force a basic reconsideration of the whole
problem, but maybe the courage to formulate the fundamental questions will continue to be lacking. Regrettably, people are very
conservative. To change the current language (dis)order demands a change in the way of thinking, and such a change is "a psychologically
expensive action", as Janet said.
° It is fine to teach Esperanto in schools, which at all events can be useful because it prepares the way for learning other languages, but in
European Institutions one does not speak about friendship but about the most complicated economic, legal and technical subjects. The
accusations that are aimed at Esperanto because it is planned or for its asserted lack of culture are nonsensical for educated people who
are conversant with the problem, but in the light of your knowledge of communication in international organizations, would not an insufficiency
in terminology be a serious obstacle as regards the complexity of the highly technical subjects of the European Union?
No-one talks about this problem in a practical way, the majority limiting themselves to the customary clichés. Certainly, the problem exists
and it is not insignificant, but it can be solved by means of the techniques of language planning, which are used also with national languages,
as for example Estonian, and which were used to restore Hebrew, which at the time only had 5,000 words, to its current status of a
modern language. The problem is to sensitize public opinion and therefore politicians so that there is more respect for one's own language
and more attention given to international language questions, spreading the concept of language democracy and, especially in Anglo-Saxon
parts of the world, a new culture about the right to understand and the duty to make oneself understood. I hope that the number of people
who are aware of cultural values worth defending will keep increasing and that they will react before these are endangered forever. That
Esperanto should be continuously rejected at a high-level, without the file on it even being opened, is too absurd to be accepted.
Giorgio Bronzetti
Coordinator of the Association "Allarme Lingua"
*This article appeared in Abruzzo Oggi, a daily newspaper of the Italian region Abruzzo, on 1 September 2006 with the title and introductory
note by the editor. The original title was : "The new global language order". It was posted in Esperanto on the webside of Disvastigo :
www.disvastigo.it
Home
|