ESPERANTO - GENEVE - REGIONS
|
SPECIALAĴOJ
SPECIAL
AĴOJ
UN Special - Octobre 2004. la revue des fonctionnaires internationationaux
(version abbrévée)
Une solution juste au problème
des langues
L'espéranto
Charmian Common - ex-membre du personnel de l'OMS
- L'espéranto - je croyais que ça n'exisait plus.
- C'était une bonne idée. Dommage que ça n'ait pas marché.
- Oh, l'Espéranto! C'est super, vous devriez en parler plus.
- Mais ça n'a pas de culture.
- ça n'a pas beaucoup de vocabulaire en fait!
Voilà quelques-unes des remarques que nous avons entendu pendant le Salon
du Livre de Genève, où le groupe local d'Espéranto avait un petit stand
au bout du Village Alternatif.
En fait, loin de disparaître, l'Espéranto connaît une grande résurgence
surtout due à l'Internet. Il y a beaucoup de sites très actifs et certains proposent
des cours gratuits pour débutants et un service de correspondance qui permet de communiquer
avec des espérantistes dans le monde entier. L'Espéranto a plus de 100 ans et c'est
vrai que sa popularité a été variable au fil des ans. La suprématie de
la langue anglaise est généralement présentée comme la cause de son
manque de succès, cependant on admet de plus en plus qu'en fait l'anglais n'est pas parlé
aussi universellement qu'on le prétendait et de plus l'anglais est une langue très difficile
à apprendre.
Je me suis intéressée à l'Espéranto comme moyen de communication
dans les organisations internationales - en particulier mon ex-employeur l'OMS - parce que c'est un
problème apparemment si compliqué. Les experts que travaillent à l'OMS sont
généralement des spécialistes dans des domaines de santé précis
et ne sont pas forcément des linguistes. Ils doivent beaucoup voyager et ce serait difficile
pour eux de suivre régulièrement des cours de langue. J'ai donc décidé
d'aller voir de plus prés cette langue pour me rendre compte si elle était vraiment facile
à apprendre, et, à ma grande surprise, j'ai découvert une langue très
attrayante avec une belle grammaire splendidement logique - c'est bien la première fois qu'une
langue me fascine par sa grammaire! L'Espéranto est un jeu, une langue amusante - elle a un
humour bien à elle, et c'est rare de discuter en espéranto sans beaucoup rire.
Après avoir terminé le cours gratuit de 10 leçons sur Internet, j'ai décidé
de chercher si il y avait des Espérantistes près de chez moi et avec l'aide de l'Internet
j'ai découvert qu'il y avait un groupe local, Esperanto-Grupo La Stelo Genève, qui se
réunit une fois par mois, et des cours à l'Université Populaire de Genève
pour débutants et intermédiaires. Après mon cours sur Internet, j'ai pu intégrer
le cours intermédiaire. A la fin de l'année scolaire, comme nous devions faire face à
4 mois de vacances, j'ai proposé d'organiser un cours hebdomadaire de conversation pour
débutants parce que j'avais besoin de faire du progrès en oral, et j'ai aussi assisté
à un cours de 6 jours en immersion totale en Grande Bretagne. J'y ai pris beaucoup de plaisir - le
groupe de conversation a beaucoup aidé et il continue à se réunir deux ans plus
tard.
C'est vrai que l'Espéranto est facile à apprendre - il n'y a pas d'exceptions et une fois
que vous maîtrisez les règles et une certaines quantité de vocabulaire vous pouvez
utiliser la langue simplement en respectant les règles. Je dirais qu'au bout d'un an j'étais
arrivé à un niveau où je pouvais comprendre, lire et écrire la langue avec
facilité et parler suffisamment bien pour soutenir une conversation sur n'importe qu'elle sujet sans
revenir au français ou à l'anglais. Finalement, j'ai découvert qu'il y a un groupe de
conversation plus avancé à Genève, dirigé par un très éminent
espérantiste, que nous avons la chance d'avoir comme voisin - Claude Piron. Certains d'entre vous
se souviennent sans doute de lui puisqu'il a été interprète/traducteur aux Nations
Unies et à l'OMS. Il a écrit de nombreux libres directement en Espéranto, y compris
des livres destinés à l'apprentissage de la langue.
Il y a beaucoup de réunions et congrès d'espérantistes dans diverses parties
du monde, le plus grand étant le Congrès Universel Annuel. Je suis allé à celui
de l'année dernière (2003) à Göttenburg en Suède et c'était
une expérience magique - être dans un groupe d'environ 2,000 personnes venant de 62 pays
et pouvoir communiquer avec tout le monde - je pouvais parler avec des gens venus du Japon, de Chine, de
Rusie, d'Italie, de Suède, de Norvège, de Finlande, pour n'en citer que quelques-uns -
exactement comme si j'avais un poisson-Babel dans l'oreille! (Voir Le Guide de la Galaxie pour l'autostoppeur
de Douglas Adams - les voyageurs intergalactique glissait un poisson-Babel dans l'oreille et ainsi pouvait
communiquer avec les autres habitants de la galaxie). La meilleure chose, c'est que, si quelque chose coince,
tout le monde s'aide mutuellement à trouver le mot juste ou la bonne forme grammaticale - vous ne vous sentez
pas idiot parce que personne ne joue à l'expert.
L'Espéranto est une langue très souple et pratique - l'accent est mis sur l'utilisation de la langue
comme moyen de communication et donc on attend de vous que vous l'utilisiez tout de suite - on
fait peu de concessions aux débutants! Cela ne veut pas dire que l'Espéranto n'a pas aussi une
culture - bien au contraire! Il y a une littérature très riche qui comprend de la poésie, de nombreux
romans, y compris de la science fiction et des romans policières écrits directement en Espéranto,
et aussi d'excellentes traductions, par exemple Hamlet (traduit par Zamenhof en personne), Le Chien
des Baskervilles (traduit par William Auld, un très eminent écrivain écossais), Le Petit Prince, Le Grand
Meaulnes, Tintin et Astérix. C'est aussi une ouverture vers des oeuvres littéraires qui ne sont pas
disponibles en traduction française ou anglaise. J'ai ainsi découvert quelques écrivains scandinaves
et orientaux. On peut aussi constater l'esprit pratique de la langue: à ce jour plus de 1,000 lexiques
spécialisés ont été publiés.
Il a été prouvé que les enfants qui apprennent l'Espéranto ont plus de facilité à apprendre d'autres
langues - Claude Piron a commencé à apprendre l'Espéranto à 12 ans et a ensuite appris le chinois
(parmi d'autres langues) après que son intérêt ait été éveillé par un jeune Chinois avec qui il
correspondait en Espéranto. Le groupe de Genève a été invité à présenter une petite exposition
dans une école de Genève en juin dernier, à l'initiative d'une enseignante qui avait visité notre stand
au Salon du Livre. Elle veut promouvoir l'introduction de l'Espéranto dans les écoles dès l'âge de
7 ans, avant que les enfants ne soient aux prises avec l'allemand et l'anglais - deux langues très
difficiles qui amènent souvent des blocages chez les enfants qui n'ont pas une facilté naturelle pour
les langues.
L'Union Européenne a maintenant 20 langues "officielles" et un énorme budget est consacré à la
traduction et l'interprétation. Il semble que l'anglais devienne la langue de communication, se qui
veut dire que beaucoup de gens sont désavantagés parce que ce n'est pas leur langue maternelle.
Les erreurs de traduction et d'interprétation sont nombreuses, ce qui n'est pas surprenant avec
une langue aussi versatile. Quand même, cette situation n'est pas juste, n'est-ce pas? Les Nations
Unies sont mieux lotties avec "seulement" 6 langues officielles. Est-ce que nous apprécions notre
chance : nous avons une autre option - l'Espéranto existe et est déjà utilisé par des millions de
gens dans tous les pays du monde et, à presque 120 ans, il arrive sûrement à l'âge adulte.
Traduite de la version anglaise par Marie Zoller
L'article complet en anglais
Ĉefpaĝo